International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Swedish to English » Medical (general)

V O Ortopedens akutmottagning

English translation: The Orthopedic Emergency Clinic

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:56 Mar 29, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / General medicine
Swedish term or phrase: V O Ortopedens akutmottagning
The other passage is V.O Akutsjukvård
I believe it means vårdområde/verksamhetsområde, but how would you right in in English
Bo Dahlstrom
Local time: 07:27
English translation:The Orthopedic Emergency Clinic
Explanation:
måste det väl bli

men jag är inte säker på att V O står för verksamhetsområde/vårdområde, men då du inte nämner något om i vilket smmanhang detta står är det ju svårt

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-29 17:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

ja det verkar ju stämma som du säger, kanske man kan översätta det med "Field of care" eller bara "Department"

"Field of Care, The Orthopedic Emergency Clinic, eller
"The Orthopedic Emergency Department"
Selected response from:

Tornebohm
United States
Local time: 07:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2The Orthopedic Emergency ClinicTornebohm


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
The Orthopedic Emergency Clinic


Explanation:
måste det väl bli

men jag är inte säker på att V O står för verksamhetsområde/vårdområde, men då du inte nämner något om i vilket smmanhang detta står är det ju svårt

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-29 17:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

ja det verkar ju stämma som du säger, kanske man kan översätta det med "Field of care" eller bara "Department"

"Field of Care, The Orthopedic Emergency Clinic, eller
"The Orthopedic Emergency Department"

Tornebohm
United States
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 26
Notes to answerer
Asker: Det står i brevadressen och efter läkarens namn Universitetssjukhuset i Lund V O Ortpedens Akutmottagning och xxx överläkare Akutmott, V.O Akutsjukvård


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Rumsey
6 mins

agree  micawber_7
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search