GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:42 Mar 19, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci / Refurbishing reactors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mitch Hammarstrom United States Local time: 15:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Cupola |
|
Cupola Explanation: I'm not sure the context of the source word, but I'd say you're right on the money with service cupola.But if you're translating something into layman terms, I'd probably go with service dome. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.