Please see context.

English translation: A KudoZ question with 16 lines = a job

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:En KudoZ-fråga med 16 rader = ett jobb
English translation:A KudoZ question with 16 lines = a job
Entered by: Mats Wiman

06:01 Jan 21, 2002
Swedish to English translations [Non-PRO]
Swedish term or phrase: Please see context.
Succédebut av Belotte

Testspelande Wyn Belotte har gjort succé på sina första IFK-träningar, och B-A Strömberg menar att Belotte har många intressanta kvaliteter.
Han har en del spetsegenskaper som är intressanta. Han är kraftig och välbyggd och är kvick och snabb, säger nye Norrköpingtränaren Bengt-Arne Strömberg till TEAMtalk.

Blott 17-årige kanadensaren Belotte har imponerat på alla utom sig själv under sina två första träningspass med klubben. På första träningen gjorde han fyra mål och en assist under tvåmålsspelet. "Det här var inte i närheten av hur bra jag kan spela", påstod han efteråt. "Man kommer mest ihåg de lägen man missat. Och under en match får man oftast inte fem chanser, kanske bara en eller två.", sade den kanadensiske forwarden.

Norrköpingsspelaren Patrik Jönsson är en av de som imponerades av 17-åringen. Han såg mycket intressant ut tycker jag. Han är ung och lovande. Även om han kanske inte är färdigutvecklad nu, så är det ett intressant namn att ha i truppen på sikt. Det finns talang,

Belotte kommer närmast från franska Nantes och trivs med att slippa pressen han hade på sig där. Om jag gjorde en dålig träning i Nantes, sa de 'nu är Wyn slut'".

Tanken är att Belotte ska provträna med IFK till och med den 28 januari innan klubben fattar ett beslut om en eventuell värvning.
Alex
Dear Alex,
Explanation:
This is a translation job.

Please go to http://www.proz.com

and choose 'Post job (take bids)' on the left hand menu.

No offence taken

Mats Wiman
Moderator
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:02
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Dear Alex,
Mats Wiman
5This "Wumffdungle" must be joking - I hope !!
Donald MacDonell-Sanderson


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Dear Alex,


Explanation:
This is a translation job.

Please go to http://www.proz.com

and choose 'Post job (take bids)' on the left hand menu.

No offence taken

Mats Wiman
Moderator

Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1826
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth af Geijerstam Grothey (X): Bra rutet! Thanks for setting things straight!
4 mins
  -> Jag tycker inte jag rör. Man ska vara vänlig. Han kan ha missförstått hur KudoZ funkar.

agree  Hans-Bertil Karlsson (X): Instämmer till 100%
19 mins

agree  Jeff Ganellen
1 hr

agree  Sven Petersson: Well spoken!
2 hrs

agree  Pernille Chapman
11 hrs

agree  Fredrik Larsson
12 hrs

agree  Peter Johansson
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
This "Wumffdungle" must be joking - I hope !!


Explanation:
If it is serious, I hanging up my gloves, no point in fighting it.

Donald MacDonell-Sanderson
Local time: 16:02
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search