GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:08 May 25, 2002 |
Swedish to English translations [PRO] / stadsplanering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Linton (X) Local time: 11:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | winter fallow land |
| ||
4 | brownfield |
|
winter fallow land Explanation: Implicit in answer. Note: the "grönmark" asked about under a different heading is "winter-planted land", commonly called "green area". My geriatric brain. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brownfield Explanation: A suggestion - in English town planning, you often hear about about 'greenfield' sites, meaning new ones, still a 'green field', and 'brownfield' sites, such as old industrial sites, gasworks, etc brown from pollution. In both cases, just a single word, greenfield and brownfield. See the references for examples. Reference: http://society.guardian.co.uk/housing/news/0,8366,670649,00.... Reference: http://www.tameside.gov.uk/tmbc3/brownfield.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.