KudoZ home » Swedish to English » Other

"Allt går I alla fall mycket, mycket bra,

English translation: " Still, everything is working/going very, very well"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 Jun 1, 2000
Swedish to English translations [PRO]
Swedish term or phrase: "Allt går I alla fall mycket, mycket bra,
" he muttered to himself in Swedish...
Alex
English translation:" Still, everything is working/going very, very well"
Explanation:
Which adverb (still, come to think about it, anyhow, ..........though)
you need depends partly of how negatively
(reluctantly, scheemishly..)or positively (gladly, knowledgeably..)the mutterer is muttering.
Maybe this is what you need: " I am still doing very, very well, indeed."
The thing is the "balance" between
the conceeding sense of "i alla fall"
and the (self)asserting sense of "mycket
mycket bra".
Selected response from:

Bengt Sandström
Sweden
Local time: 16:02
Grading comment
Irrefragable answer :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAnyway, everything is going very, very well
Steven Murray
naanywayElisabeth Johansson-Shoaff
na" Still, everything is working/going very, very well"Bengt Sandström


  

Answers


30 mins
" Still, everything is working/going very, very well"


Explanation:
Which adverb (still, come to think about it, anyhow, ..........though)
you need depends partly of how negatively
(reluctantly, scheemishly..)or positively (gladly, knowledgeably..)the mutterer is muttering.
Maybe this is what you need: " I am still doing very, very well, indeed."
The thing is the "balance" between
the conceeding sense of "i alla fall"
and the (self)asserting sense of "mycket
mycket bra".

Bengt Sandström
Sweden
Local time: 16:02
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Irrefragable answer :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
anyway


Explanation:
I agree with vorba but I would probably use "anyway" for "i alla fall"

Elisabeth Johansson-Shoaff
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Anyway, everything is going very, very well


Explanation:
From a literary translator...

Steve

Steven Murray
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search