Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Swedish to English translations [PRO] / Emergency Services
Swedish term or phrase:blivande yrkesutövarna
Med ett sådant koncept som grund för utvecklingen blir det självklart att vi redan under utbildningen till polis, brandman, ambulanspersonal, larmoperatör, tullare osv. på alla sätt försöker visa för de blivande yrkesutövarna att deras resp. yrkesval faktiskt har det mesta gemensamt; ”det är mer som förenar än som skiljer”.
Explanation: This may get me into hot water, but to Brit ears, 'professionals' implies people from the professions (lawyers, doctors, translators? etc). The workers you mention, while undoubtedly highly professional in their work, are in different categories. The phrase 'future professionals' would to most Brits conjure up images of sedentary workers. On the other hand, we happily talk about 'professional killers'. This is highly inflammable linguistic territory, so I offer this just as a suggestion, fully expecting to be flamed by more politically correct colleagues.