KudoZ home » Swedish to English » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

själsband

English translation: kindred spirits, spiritual connection, soul mate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:32 Jul 5, 2004
Swedish to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / mental
Swedish term or phrase: själsband
A bond between the souls of two people
David Raimosson
English translation:kindred spirits, spiritual connection, soul mate
Explanation:
I have never heard this concept expressed with a noun in English (but then again, I am not a native speaker). Personally, I think I would consider rephrasing the sentences where the expression occurs, with any of the above three suggestions.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 22:18
Grading comment
(I don't know if it's still ok to use this site, but whatever...)
I found a translation, thought that you might be interested.
"soul tie"(/"tie of soul(s)") is the translation I've heard of. Seems to be alright, if you compare to "blodsband"<->"tie of blood" Don't know if you like it. C u!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4kindred spirits, spiritual connection, soul mateEKM


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
själsband
kindred spirits, spiritual connection, soul mate


Explanation:
I have never heard this concept expressed with a noun in English (but then again, I am not a native speaker). Personally, I think I would consider rephrasing the sentences where the expression occurs, with any of the above three suggestions.

EKM
Sweden
Local time: 22:18
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
(I don't know if it's still ok to use this site, but whatever...)
I found a translation, thought that you might be interested.
"soul tie"(/"tie of soul(s)") is the translation I've heard of. Seems to be alright, if you compare to "blodsband"<->"tie of blood" Don't know if you like it. C u!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cologne
30 mins
  -> Tack så mycket, Jane! :-)

agree  Terry Arness
3 hrs
  -> Thank you very much, Terry! :-)

agree  Christine Andersen: I think it's the solution I'd choose
12 hrs
  -> Thank you very much, Christine! :-)

agree  Eva Olsson: I like all three. Kindred soul is another alternative.
1 day1 hr
  -> Tack så mycket Eva! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: (I don't know if it's still ok to use this site, but whatever...)
I found a translation, thought that you might be interested.
"soul tie"(/"tie of soul(s)") is the translation I've heard of. Seems to be alright, if you compare to "blodsband"<->"tie of blood" Don't know if you like it. C u!




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search