KudoZ home » Swedish to English » Tech/Engineering

vådabeskutning

English translation: fire by misadventure from your own forces

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:vådabeskutning
English translation:fire by misadventure from your own forces
Entered by: Mats Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:17 Sep 15, 2000
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Swedish term or phrase: vådabeskutning
"...minimera risken för vådabeskjutning från luftvärning av eget flyg."
Dave Rumsey
minimize the risk of beeing fired at by misadventure from you own forces.
Explanation:
I disagree with accidentally (and accindentally).
Våda is a word with strong juridical implications:
To cite the Webster Int'l Dictionary for "misadventure": an accident that causes serious injury or death a human being and that does not involve negligence, wrongful purpose or unlawful conduct.
It is BTW most often used among elk/moose hunters specifically to imply that it was not an accident, it was a misadventure (he or she cannot be punished for it)
To be added: There is no such word as luftvärning. It should be luftvär (AA).
Also: flyg=int this case air force normally do not perform AA, it intercepts and fires.
Selected response from:

Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natyppo corrections
Mats Wiman
naminimise the risc of damage by friendly fire from ....
Sven Petersson
naminimize the risk of beeing fired at by misadventure from you own forces.
Mats Wiman
naaccindental firingBengt Sandström


  

Answers


2 hrs
accindental firing


Explanation:

"to minimze the risk of accidental firing by A.A against (it's)own aircrafts"

Bengt Sandström
Sweden
Local time: 06:42
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
minimize the risk of beeing fired at by misadventure from you own forces.


Explanation:
I disagree with accidentally (and accindentally).
Våda is a word with strong juridical implications:
To cite the Webster Int'l Dictionary for "misadventure": an accident that causes serious injury or death a human being and that does not involve negligence, wrongful purpose or unlawful conduct.
It is BTW most often used among elk/moose hunters specifically to imply that it was not an accident, it was a misadventure (he or she cannot be punished for it)
To be added: There is no such word as luftvärning. It should be luftvär (AA).
Also: flyg=int this case air force normally do not perform AA, it intercepts and fires.


    Webster
Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1826
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
minimise the risc of damage by friendly fire from ....


Explanation:
"frienly fire" is the standard US and UK military term for being shot by your own side.


    Personal experience.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8077
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr
typpo corrections


Explanation:
luftvärn, NOT luftvär
in this case, NOT int this case


Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1826
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search