English translation: Field engineering detachment and Air Base Quarter Master Company
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:
Fältarbetsavdelnings och flygfältarbetkompani
Field engineering detachment and Air Base Quarter Master Company
Explanation: It is not quite certain if you mean Fälarbetsavdelnings- och flygfältsarbetskompani
as separate words.
At any rate: The latter is now being renamed into R3 (should be 3R) units where the are stand for: Rädda,röja,reparera=
Rescue, Clear (from debris, snow, ice, leaves, birds, cratesrs etc.) and Repair
Mats Wiman Sweden Local time: 14:41 Native speaker of: Swedish PRO pts in pair: 1826