KudoZ home » Swedish to English » Tech/Engineering

urbläckningsbara

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:57 May 29, 2000
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Swedish term or phrase: urbläckningsbara
Working on a computer program that monitors vibrations in heavy machinery.
Here it is talking about the electrical hookup for the system:

"I skåpets baksida är ingående och utgående kanaler kopplades på
*urbläckningsbara plintar*."

The back of the cabinet has input and output channels connected to *fadable
connection blocks*?

This seems so clumsy. Is there are better term out
there?
David Rumsey
Advertisement


Summary of answers provided
nacould you use any answer?
Mats Wiman
naSee explanation below!
Mats Wiman
nacleansable (connection) blocksBengt Sandström


  

Answers


21 mins
cleansable (connection) blocks


Explanation:
Try this; I think it has with the corrodability of copper elements
to do and that "urbläckning" should
mean that the connections can be
"cleaned/cleansed" of the "covering"

Bengt Sandström
Sweden
Local time: 08:10
PRO pts in pair: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
See explanation below!


Explanation:
There is no such word as urbläckningsbara in Swedish. You must check with the author.
I think he/she has translated badly from a foreign langauge.
Bläck in Swedish is "ink". Bleck is tin, tin-plate but does not make sense.
It could be "utsläckningsbara" (extinguishable) which does not make much sense either.

Mats Wiman
Sweden
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1826
Login to enter a peer comment (or grade)

164 days
could you use any answer?


Explanation:
see above

Mats Wiman
Sweden
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1826
Grading comment
The spelling is correct for "urbläckning" but nothing works
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: The spelling is correct for "urbläckning" but nothing works




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search