KudoZ home » Swedish to Finnish » Other

vetemaltmjöl

Finnish translation: vehnämallasrouhe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:vetemaltmjöl
Finnish translation:vehnämallasrouhe
Entered by: Niels Christian Sikjaer Granhøj
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:24 Jan 18, 2001
Swedish to Finnish translations [PRO]
Swedish term or phrase: vetemaltmjöl
What is "vetemaltmjöl" called in Finnish? The corresponding Danish word is "hvedemaltmel"! There is no kontext, it's simply a list of the ingredients used, when you bake/make different sorts of salty snacks, cheesy snacks etc. In German they call type of snacks made of flour "Knabbergebäck".
Thanks to every help, NC
Niels Christian Sikjaer Granhøj
Local time: 10:24
leivinmallas, vehnämallas, vehnämallasrouhe
Explanation:
There are at least these three possibilities. "Leivinmallas" can be used for baking of bread, "vehnämallas" is whole grain. "Vehnärouhe" is ground "vehnämallas".

If it is just "mjöl" then I would say "leivinmallas".

I hope this is of some help to you.

Selected response from:

Tuula Alanko
Local time: 11:24
Grading comment
Kiitoksia paljon.
Thanks for the detailed explanation.
NC from DK
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naleivinmallas, vehnämallas, vehnämallasrouheTuula Alanko


  

Answers


1 hr
leivinmallas, vehnämallas, vehnämallasrouhe


Explanation:
There are at least these three possibilities. "Leivinmallas" can be used for baking of bread, "vehnämallas" is whole grain. "Vehnärouhe" is ground "vehnämallas".

If it is just "mjöl" then I would say "leivinmallas".

I hope this is of some help to you.




    See also website: www.laihianmallas.fi (in Finnish)
Tuula Alanko
Local time: 11:24
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Kiitoksia paljon.
Thanks for the detailed explanation.
NC from DK
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search