Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Sorry Mats but I think "sous film" is more talkative to the public in general, althought "par rétraction" might (must) be the technical expression. Thank you to both of you. 4 KudoZ points were awarded for this answer