upparbetningsgrad

German translation: Fertigstellungsgrad

05:25 May 2, 2008
Swedish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Swedish term or phrase: upparbetningsgrad
... bromsade omsättningen in då flera av de större projekten uppnått full upparbetningsgrad.

Der Begriff kommt in einem Jahresbericht mehrmals vor, betrifft Bautätigkeit usw. Veredelungsgrad passt vom Sinn her, aber scheint mir nicht der richtige Terminus zu sein.
Hat jemand einen Vorschlag?
Danke
Alfred
Alfred Dr. Paulus
Germany
Local time: 14:57
German translation:Fertigstellungsgrad
Explanation:
upparbetningsgrad betecknades till och med 1996 som färdigställandegrad. Byggentreprenörernas branschrekommendation från 1996 kallar det för upparbetningsgrad. (se första länk nedan)

Upparbetningsgrad – upparbetad del i förhållande till hela projektet.

Fertigstellungsgrad: Die Definition der DIN 69901 des Fertigstellungsgrades als "Verhältnis der zu einem Stichtag erbrachten Leistung zur Gesamtleistung eines Vorganges oder eines Projektes"
Selected response from:

Sylvia Germroth Nordebo
Sweden
Local time: 14:57
Grading comment
Das passt gut.
Vielen Dank.
mfG Alfred
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Fertigstellungsgrad
Sylvia Germroth Nordebo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fertigstellungsgrad


Explanation:
upparbetningsgrad betecknades till och med 1996 som färdigställandegrad. Byggentreprenörernas branschrekommendation från 1996 kallar det för upparbetningsgrad. (se första länk nedan)

Upparbetningsgrad – upparbetad del i förhållande till hela projektet.

Fertigstellungsgrad: Die Definition der DIN 69901 des Fertigstellungsgrades als "Verhältnis der zu einem Stichtag erbrachten Leistung zur Gesamtleistung eines Vorganges oder eines Projektes"


    Reference: http://epubl.luth.se/1404-5508/2000/164/LTU-SHU-EX-00164-SE....
    Reference: http://www.projektmagazin.de/glossar/gl-0238.html
Sylvia Germroth Nordebo
Sweden
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Das passt gut.
Vielen Dank.
mfG Alfred
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search