05:56 May 29, 2002 |
Tagalog to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jake Estrada FCIL CL Philippines Local time: 04:32 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | I am now here at school. I told papa I am already OK but it turns out I'm not yet (OK) after all |
|
I am now here at school. I told papa I am already OK but it turns out I'm not yet (OK) after all Explanation: Hi. The direct translation of your phrase would be: "I am now here at school I told papa I am OK already but not yet after all" Smoothening out a few grammar and punctuation would give you the final message: "I am now here at school. I told papa I am already OK but it turns out I'm not yet (OK) after all" Please refer to the word-per-word translation: andito = "here" nako (sic) na ako = I am sa school = at school sabi ko kay (papa) = I told (papa) ok na ako = I'm OK already pero hindi pala = but not pa rin = yet pala= after all Hope this helps :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.