ชี้แจงต่อข้อคำถามหรือข้อเสนอแนะของคณะกรรมการจริยธรรม

English translation: Response to EC Comments

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Thai term or phrase:ชี้แจงต่อข้อคำถามหรือข้อเสนอแนะของคณะกรรมการจริยธรรม
English translation:Response to EC Comments
Entered by: Dylan J Hartmann

10:14 Jun 5, 2018
Thai to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Thai term or phrase: ชี้แจงต่อข้อคำถามหรือข้อเสนอแนะของคณะกรรมการจริยธรรม
This is part of a clinical trial process and I often see inconsistent translations, varying from very literal to the other end of the spectrum.

Your kind confirmation would be appreciated (with references).

Regards,

DJH
Dylan J Hartmann
Australia
Response to EC Comments
Explanation:
http://medinfo2.psu.ac.th/research/SOP/ECSOPv2_2017 complete...

Prince of Songkla University provides the English "Response to EC Comments" with the Thai "ชี้แจงต่อข้อคำถามหรือข้อเสนอแนะของ๕ณะกรรมการจริยธรรม" several times throughout the document.

The web reference also shows an example of the form with both the English and Thai terms.
Selected response from:

Theresa Somsri
Thailand
Local time: 08:46
Grading comment
Fantastic reference! I'm keeping that one close. Thanks a lot Theresa!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Response to EC Comments
Theresa Somsri


  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Response to EC Comments


Explanation:
http://medinfo2.psu.ac.th/research/SOP/ECSOPv2_2017 complete...

Prince of Songkla University provides the English "Response to EC Comments" with the Thai "ชี้แจงต่อข้อคำถามหรือข้อเสนอแนะของ๕ณะกรรมการจริยธรรม" several times throughout the document.

The web reference also shows an example of the form with both the English and Thai terms.



    Reference: http://medinfo2.psu.ac.th/research/SOP/ECSOPv2_2017%20comple...
Theresa Somsri
Thailand
Local time: 08:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Fantastic reference! I'm keeping that one close. Thanks a lot Theresa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search