Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:46 Feb 11, 2018
Thai to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Thai term or phrase:ค่าธรรมเนียมให้เป็นพับ
At the end of a handwritten statement from at the top of an application to court:
"If the court is required to issue another statement, leading this case to be dismissed, ค่าธรรมเนียมให้เป็นนัย"
Explanation: I used to work in court and never heard of ค่าธรรมเนียมให้เป็นนัย.
I've only heard of ค่าธรรมเนียมให้เป็นพับ. Many times judges' handwriting is unclear.
pj_mam Thailand Local time: 07:35 Specializes in field Native speaker of: Thai PRO pts in category: 4
Thank you for your kind help and participation.
Notes to answerer
Asker: Thank you. I was able to edit term as พับ earlier but couldn’t change the text in my question. I found this had been asked previously in KudoZ and they’d suggested ‘the fees shall be waived’. If you can find references for ‘vested’ that would certainly help.