GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:18 Jul 3, 2004 |
Thai to English translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ozethai Australia Local time: 23:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Jongkonnee |
| ||
4 +1 | Jongkolnee |
|
จงกลนี Jongkonnee Explanation: Please refer also to web sites below. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-07-03 02:34:08 GMT) -------------------------------------------------- The building near the uni at Samyan where I used to attend was transliterated as \"Chongkolnee Bldg\". There is a tendency nowadays to lean towards the use of J for จ, I suspect. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 56 mins (2004-07-03 06:15:30 GMT) -------------------------------------------------- The waterlily\'s name in the encyclopaedia is Jongkolnee. This is no easy feat, I\'m afraid. Reference: http://www.search-thais.com/lotus2/jokonnee/jokonnee.htm |
| |
Grading comment
| ||