Poşetin tamamını boşaltarak, çözününceye kadar iyice karıştırınız

Dutch translation: Doe de gehele inhoud van het zakje (in een kom), en roer tot het (poeder) geheel is opgelost.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Poşetin tamamını boşaltarak, çözününceye kadar iyice karıştırınız
Dutch translation:Doe de gehele inhoud van het zakje (in een kom), en roer tot het (poeder) geheel is opgelost.
Entered by: adosanis

08:39 Apr 22, 2005
Turkish to Dutch translations [PRO]
Other
Turkish term or phrase: Poşetin tamamını boşaltarak, çözününceye kadar iyice karıştırınız
Poşetin tamamını boşaltarak, çözününceye kadar iyice karıştırınız
adosanis
Local time: 03:53
Doe de gehele inhoud van het zakje (in een kom), en roer tot het (poeder) geheel is opgelost.
Explanation:
In het Nederlands moet je erbij zeggen waarIN je iets leegt/doet, dus bijv. een kom. Ook moet je erbij zeggen WAT je roert tot het is opgelost, dus waarschijnlijk het poeder uit het zakje.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-22 09:23:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Om de (gedeeltelijke) gelijktijdigheid van het legen van het zakje en het roeren aan te geven, kan nog het woord \'intussen\' worden toegevoegd (tussen \'roer\' en \'tot\'): \'roer intussen tot het poeder geheel is opgelost\'.
Selected response from:

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 02:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Doe de gehele inhoud van het zakje (in een kom), en roer tot het (poeder) geheel is opgelost.
Antoinette Verburg
4Roer het goed door elkaar en los van elkaar terwijl je de plastic zak helemaal leeg schudt.
Mariette van Heteren


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poþetin tamamýný boþaltarak, çözününceye kadar iyice karýþtýrýnýz
Roer het goed door elkaar en los van elkaar terwijl je de plastic zak helemaal leeg schudt.


Explanation:
Roer het goed door elkaar en los van elkaar terwijl je de plastic zak helemaal leeg schudt. Ik twijfel over çözününceye kan zijn los uiteen vallen maar ook tot het oplost....Context??

Mariette van Heteren
Netherlands
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Doe de gehele inhoud van het zakje (in een kom), en roer tot het (poeder) geheel is opgelost.


Explanation:
In het Nederlands moet je erbij zeggen waarIN je iets leegt/doet, dus bijv. een kom. Ook moet je erbij zeggen WAT je roert tot het is opgelost, dus waarschijnlijk het poeder uit het zakje.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-22 09:23:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Om de (gedeeltelijke) gelijktijdigheid van het legen van het zakje en het roeren aan te geven, kan nog het woord \'intussen\' worden toegevoegd (tussen \'roer\' en \'tot\'): \'roer intussen tot het poeder geheel is opgelost\'.

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 02:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search