Sep 2, 2011 11:17
13 yrs ago
Turkish term

"Eminin geç olmaz"

Non-PRO FVA Not for points Turkish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
I would like to know if "Eminin" refers to 2nd person; I'm a little trouble with that.

Thanks in advance.

Discussion

Mehmet Ali Bahıt Sep 3, 2011:
I agree with Ozgur Demirel. Actually, in context, I'm sure he/she meant "Umarım" ("I hope").

Judging by the "author"s spelling (or lack thereof) and the tone of the message, this looks more like a break-up over MSN Messenger to me (or some other IM :) ).
Tim Drayton Sep 3, 2011:
In context In the given context, 'eminim' was certainly what was meant.
Ozgur Demirel Sep 2, 2011:
From another perspective "Eminim geç olmaz" sounds odd.

If you were to say "I'm sure/Rest assured it won't be late", you'd word it as "Eminim, geç olmayacağına/kalmayacağına" (or "eminim" at the end for the regular formation of the sentence).

Does any other Turkish friend feel the same or can correct me if I'm missing the point ?
Ali Yucel Sep 2, 2011:
It is obviously not a name and it has more mistakes in it. "benimde" should have been "benim de", "anlicaksin"; "anlayacaksın". It proves that it was supposed to be "eminim" in the first place.
Mary Annette (asker) Sep 2, 2011:
Yes, but in this case I think it is not a proper name. For reference, more context: "Bir gün benimde neler çektiğimi tam anlamiyla anlicaksin. Eminin geç olmaz."
Tim Drayton Sep 2, 2011:
Another interpretation Emin can also be a man's name, so it is conceivable that this could mean: 'Your Emin will not be late' (far less likely than the interpretations below, though).

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

Eminim

It's clearly a typo. It should have been "eminim". So, it does not refer to the 2nd person. If it were, it would have been "eminsin".
Note from asker:
Thank you very much.
Peer comment(s):

agree Alp Berker
1 hr
Teşekkür ederim.
agree Ozgur Demirel : The verb of the sentence clearly renders an addressing at the 2nd person invalid. I believe you were baffled with the typo of "n" at the end of the first word which has been repeatedly pointed out already.
11 hrs
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
20 mins
Turkish term (edited): \"Eminin geç olmaz\"

This looks like a typo

I believe they tried to say "Eminim" (i.e. "I am sure").

The other alternative would be the 2nd person as you mentioned, but it makes almost no sense. Moreover, if Emin is a person's name, the suffix should be separated with an apostrophe (Emin'in), but I hardly think that is the case here; and if it is not, then it definitely makes no sense.
Note from asker:
Thank you very much.
Something went wrong...
1 hr

Sure, not late!

Turkish wording "should have read " Eminim geç olmaz".
Something went wrong...
1 hr

I am sure it will not be late.

As others have pointed out, the very first word should have been spelled "Eminim" and not "Eminin". It means "I am sure".
Note from asker:
Thank you for your collaboration.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search