Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Lokma çiğnenmeden yutulmaz
English translation:
no pain no gain / easy come easy go
Turkish term
Lokma çiğnenmeden yutulmaz
---------------------
''''Her iş bir emekle yapılır. Emek, çaba ve diğer yardımcı güçleri sarf etmeden bir şey elde edilemez. Alın teri dökülmeden kazanılan şeyden hayır gelmez. Nasıl ki çiğnemeden yuttuğumuz şey midemize zarar veriyorsa, emek vermeden elde ettiğimiz şey de bize zarar verir; çünkü helâl değil, haramdır. O hâlde bir şey elde etmek istiyorsak çalışmak, alın teri dökmek ve emek vermek zorundayız.''''
___________________
Çok sağolun arkadaşlar
5 +2 | no pain no gain / easy come easy go | Neda Namvar Kohan |
5 | Success entails distress! | Salih YILDIRIM |
4 | By the sweat of your brow shall you eat bread! | Mehmet Hascan |
Feb 23, 2011 12:46: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 24, 2011 06:36: Neda Namvar Kohan Created KOG entry
Proposed translations
no pain no gain / easy come easy go
Çok sağolun Neda Hanım. Tahran'a selamlar |
Success entails distress!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-23 16:17:08 GMT)
--------------------------------------------------
Easy come, easy go! da olabilir.
Sağolun Salih Bey üstadım |
By the sweat of your brow shall you eat bread!
Teşekkürler Mehmet Bey |
Something went wrong...