iadesi istenen sanık

English translation: defendant whose extradition is requested

13:27 May 30, 2018
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: iadesi istenen sanık
"iadesi istenen sanık" ibaresinin ingilizce tercümesi için fikirlerinizi alabilir miyim?
filiz oz
Türkiye
Local time: 00:01
English translation:defendant whose extradition is requested
Explanation:
Bu alanda tamamladığım geçmiş çevirilere dayalı bilgim dahilinde
Selected response from:

Eren Kutlu Carnì
Italy
Local time: 23:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1person whose extradition is requested/sought
Zeki Güler
4 +1person sought for extradition
Mert Dirice
4defendant whose extradition is requested
Eren Kutlu Carnì
3 -1suspect requested to extradite
Safvan Beceren (X)
4 -2Extradiction requested defendant
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
defendant whose extradition is requested


Explanation:
Bu alanda tamamladığım geçmiş çevirilere dayalı bilgim dahilinde

Eren Kutlu Carnì
Italy
Local time: 23:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
person whose extradition is requested/sought


Explanation:
Linkler aşağıda. Anlaşılan o ki, "suçu ispatlanana kadar herkes suçsuzdur" karinesine özen gösteren hukukçular, uluslararası anlaşma metinlerinde de nötr bir ifade olarak "person" kelimesini tercih etmişler. İkili ve çok taraflı anlaşmalardan birer örnek aşağıda.

person whose extradition is requested/sought:
http://www.uhdigm.adalet.gov.tr/sozlesmeler/ikitaraflisoz/ik...

the person who is the subject of the
request for extradition (sayfa 23, md. 16/1): http://www.uhdigm.adalet.gov.tr/english/files/sozlesmeler/bm...

Zeki Güler
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saner Yuzsuren: person tanımı bence de daha dogru.
16 hrs
  -> Teşekkürler

neutral  Safvan Beceren (X): "person" kullanımı daha hoş ve ince bir kullanım bence de. ama sanık, "suçlu" demek değil.
17 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
suspect requested to extradite


Explanation:
suçlu iadesi=extradition

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2018-05-31 08:21:15 GMT)
--------------------------------------------------

"suspect who is requested to extradite"

Safvan Beceren (X)
Türkiye
Local time: 00:01
Specializes in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Saner Yuzsuren: gramer olarak dogru degil öneriniz, suclu kendisi iade (kimin??) istedi gibisinden bir anlam çıkıyor
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Extradiction requested defendant


Explanation:
IMO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Completely ungrammatical phrase. Makes no sense at all. Extradiction? What's that?
1 min

disagree  Tim Drayton: This makes no sense at all.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
person sought for extradition


Explanation:
Eren hanımın cevabı uygun ama kalabalık yapan bir iki kelime hariç tutulabilir.
Birebir kullanımı için:
http://bit.ly/2J0KQtL

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2018-06-02 00:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

---Kastettiğim cevap Zeki beyin, Eren hanımın değil---

Mert Dirice
Türkiye
Local time: 00:01
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Baran Keki: Kulağa çok Amerikan İngilizcesi gibi gelse de bu daha iyi duruyor.
9 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search