vasıflı ikrar

10:29 Feb 8, 2020
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: vasıflı ikrar
Adliye dosyası çevirilerinde birkaç kez karşıma çıktı tam olarak anlamını bulamadım sözlüklerden. yardımcı olursanız sevinirim.
zeynepkilic7
Turkey


Summary of answers provided
5 -1qualified confession
Salih1946
4qualified denial
Baran Keki
4qualified admission
Selçuk Dilşen


Discussion entries: 4





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualified admission


Explanation:
Kavramın Türkçesini ve İngilizcesini olarak iki ayrı kaynakta buldum. Kaynakları referanslara ekliyorum.

https://www.mondaq.com/turkey/Litigation-Mediation-Arbitrati... bağlantısınındaki açıklamayı okuduğumuzda "Vasıflı ikrarda karşı tarafın ileri sürmüş olduğu maddi vakıanın varlığı kabul edilir, bununla birlikte bahse konu maddi vakıanın farklı bir hukuki niteliği bir diğer deyişle farklı bir vasfının olduğu beyan edilir. Örneğin; davalının davacıdan 5 bin TL'yi aldığını ikrar edip, bu parayı ödünç olarak değil de bağışlama olarak aldığını ileri sürmesi vasıflı ikrardır. Zira burada davalı parayı aldığını ikrar etmekle birlikte, davacının iddia ettiği maddi vakıanın hukuki niteliğini inkar etmekte ve vakıanın hukuki niteliğinin bağışlama olduğunu beyan etmektedir." açıklamasını görüyoruz.
https://isb.idaho.gov/wp-content/uploads/LIT-Section-Meeting... bağlantısında ise "Interrogatory: If your response to Request for
Admission No. 1 was anything other than an unqualified admit, explain the basis for your denial or qualified admission. Request: If your response to Request for Admission No. 1 was anything other than an unqualified admit, produce every document that supports your denial or qualified admission." açıklamaları var. İngilizce kaynakta kavram doğrudan açıklanmamakla birlikte kurulmuş olan cümlelerin aynı kavramdan söz ettiğini kolaylıkla anlayabiliyoruz.
Ek olarak https://www.illinoistrialpractice.com/2015/02/discovery_tip_... kaynağında da "An unqualified admission is when the other side answers "admit." A qualified admission includes any other answer." açıklaması var.
Sanırım tüm bunlar bize yeterli bilgiyi sağlıyor.



    https://www.mondaq.com/turkey/Litigation-Mediation-Arbitration/848402/Ispatin-Gerekli-Olmadi287i-Bir-Hal-Ikrar
    https://isb.idaho.gov/wp-content/uploads/LIT-Section-Meeting-Material-Nov.-16-2018.pdf
Selçuk Dilşen
Turkey
Local time: 00:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mert Dirice: Bağlantılardaki hukuk bağlamında kullanımı gördüm ama Google araması neredeyse istisnasız olarak 'okula alım' anlamında sonuçlar veriyor. Kafa karışıklığına davet gibi olabilir.
8 days
  -> Mahkeme kararı gibi bir belge yazılırken bunun "okula kabul" ile karıştırılma olasılığı neredeyse yoktur sanırım.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualified denial


Explanation:
Anladığım kadarıyla bu tabir iki olguyu bir arada içeriyor. Hem kabul etme var hem de inkar etme var. Nitekim Türk Hukuk literatüründe bu tabir "Gerekçeli İnkar" olarak da anılıyor:
https://www.hukukmedeniyeti.org/haber/19706/ikrar-ve-cesitle...
"Vasıflı ikrarda, (ki buna gerekçeli inkar da denilmektedir) karşı tarafın ileri sürdüğü maddi vakıanın varlığı kabul edilmekle birlikte, onun hukuki niteliğinin (vasfının) ileri sürülenden başka olduğu bildirilir."
Bu tabirin sadece Türk hukukuna özgü bir tabir olduğunu dikkate almanızda fayda var, "qualified admission" diye çeviri yapıp Türk hukuk literatüründeki tam anlamını karşı tarafa vermediğiniz takdirde çeviriyi okuyacak kişide kafa karşılıklığına yol açma ihtimaliniz yüksek. Bu bakımdan ben olsam Anglosakson hukukunda daha oturmuş ve nispeten daha yakın anlamlı "qualified denial" tabirini tercih ederdim.
http://www.freelawdictionary.org/qualified-denial/
http://www.tabberone.com/Trademarks/FederalCourt/filing/Deni...
Qualified: Defendant may make a "qualified" denial, i.e., a denial of a particular portion of a particular allegation.



Baran Keki
Turkey
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sevim A.
7 days
  -> Teşekkürler Sevim Hanım

disagree  Mert Dirice: Batı hukukunda yerleşik bir karşılığa yönelmek mantıklı olsa da, işin qualified denial'a denk gelen kısmı vasıflı ikrar'da hiç yer almıyor, bu olumsuz anlam sadece 'birleşik ikrar' ve türevlerinde görülüyor. Buradaysa özellikle 'vasıflı ikrar' sorulmuş.
8 days
  -> Fikrinizi beyan etmeden önce keşke ilk verdiğim linke ve altındaki açıklamayı okumuş olsaydınız.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
qualified confession


Explanation:
I would employ.

Salih1946
United States
Local time: 16:09
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: See above. A confession is something entirely different.
19 mins
  -> Is that so mentorlet!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search