ah şu paranın gözü çıksın

English translation: Money Talks

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Ah şu paranın gözü çıksın
English translation:Money Talks
Entered by: Baybars Araz

11:27 Feb 14, 2004
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Turkish term or phrase: ah şu paranın gözü çıksın
Bir haber başlığı... Bu deyimin İngilizce'de bir karşılığı var mı?
Baybars Araz
Local time: 00:48
haberin içeriğine göre
Explanation:
"money talks" denebilir

"money isn't everything" bir diğer öneri olabilir

Ayrıca "money is the root of all evil" diye bir atasözü var ama yine haberin içeriği önemli. Ayrıca başlık için biraz uzun. Kısaltılarak kullanılabilir "root of all evil" derseniz muhtemelen anlaşılacaktır.

Mesela "parayı veren ..." dendiğinde "düdüğü çalar" kısmı hemen aklımıza gelir.

Siz de uygun bir atasözü veya deyimi kısaltarak kullanabilirsiniz. Bu yaklaşım basın dili için uygun olur sanırım
Selected response from:

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 00:48
Grading comment
Yardımcı olmaya çalışan ve olan herkese teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5haberin içeriğine göre
Selcuk Akyuz
2 +4Damn the money
Simden Pilon
4 +2Money talks
SCothran (X)
5please read below:
shenay kharatekin
5anathema
Salih YILDIRIM
3 -1Ah! Let the money disappear
shenay kharatekin


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Ah! Let the money disappear


Explanation:
para yok olsun anlamında

shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Simden Pilon: 'Paranın gözü çıksın' deyimi 'yok olsun' anlamında olmadığı gibi İngilizcede de 'let the money disappear' tabiri başlık olarak hiçbir şey ifade etmiyor.
2 hrs
  -> olabilir tabii, hiç bir iddiam yok.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
Damn the money


Explanation:
'gözü çıksın' burada 'olmaz olsun' veya 'lanet olsun' anlamlarına geliyor. Bu yüzden bence İngilizcede en güzel anlatılış şekli 'damn the money'.

Simden Pilon
Canada
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: çok mantıklı
36 mins

agree  Adil Sönmez (X)
2 hrs

agree  Galina Blankenship: this is the best translation
3 hrs

neutral  murat Karahan: why "the"?
6 hrs

agree  Emine Fougner
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
ah şu paranın gözü çıksın
haberin içeriğine göre


Explanation:
"money talks" denebilir

"money isn't everything" bir diğer öneri olabilir

Ayrıca "money is the root of all evil" diye bir atasözü var ama yine haberin içeriği önemli. Ayrıca başlık için biraz uzun. Kısaltılarak kullanılabilir "root of all evil" derseniz muhtemelen anlaşılacaktır.

Mesela "parayı veren ..." dendiğinde "düdüğü çalar" kısmı hemen aklımıza gelir.

Siz de uygun bir atasözü veya deyimi kısaltarak kullanabilirsiniz. Bu yaklaşım basın dili için uygun olur sanırım

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 00:48
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Yardımcı olmaya çalışan ve olan herkese teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sbayram: yukarıdaki analitik çeviri denemelerinin yanında sizin öneriniz çok daha kaliteli bir yaklaşım
1 day 10 hrs
  -> teşekkür ederim. içinde "money" geçmeyen bir deyim bile kullanılabilir, önemli olan haberin iletmek istediği mesajı verebilsin

agree  fount
3 days 11 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  shenay kharatekin
3 days 16 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Özden Arıkan: öncelikle, en yardımcı cevap olarak gördüğüm için
3 days 20 hrs
  -> teşekkür ederim, zaten tek amacımız yardımcı olmak, puan filan istemeyiz :))

agree  senin
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ah şu paranın gözü çıksın
Money talks


Explanation:
Bu en dogru karsilik.

SCothran (X)
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
1 day 20 hrs

agree  senin
14 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
please read below:


Explanation:
Depending on the situation: damn the money = what a waste! OR if you want
something regardless of the price: "whatever it takes"

From a native speaker, american


shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1728 days   confidence: Answerer confidence 5/5
anathema


Explanation:
Dictionary outcome.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 17:48
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search