Kimlik Paylaşım Sistemi (KPS)

German translation: Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information

18:27 Oct 3, 2010
Turkish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Verwaltung
Turkish term or phrase: Kimlik Paylaşım Sistemi (KPS)
Bu belge, Kimlik Paylaşım Sistemi (KPS) kayıtlarına uygun olarak Osmangazi Mahallesi Muhtarlığınca verilmiştir.

Yardımlarınız için şimdiden çok teşekkürler!
Gülter Beissel
Germany
Local time: 19:51
German translation:Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information
Explanation:
İyi akşamlar!
Ben olsam kaçak güreşip, yine de {gemäss dem Zentralen Einwohnerregister}, hatta duruma göre ["Auszug aus dem Einwohnermeldeamt, Osmangazi"}
İyi akşamlar!
[url=http://www.statistik-portal.de/Statistik-Portal/GenesisUeber...]bakın[/url]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-10-03 18:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon "GENESIS" gözükmemiş!
Gemeinsamen Neuen Statistischen Informations-System (GENESIS) = KPS


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-10-04 07:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

Zentrales Einwohnerregister der Türkei (KPS)
Selected response from:

Dagdelen
Turkey
Local time: 21:51
Grading comment
Teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information
Dagdelen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information


Explanation:
İyi akşamlar!
Ben olsam kaçak güreşip, yine de {gemäss dem Zentralen Einwohnerregister}, hatta duruma göre ["Auszug aus dem Einwohnermeldeamt, Osmangazi"}
İyi akşamlar!
[url=http://www.statistik-portal.de/Statistik-Portal/GenesisUeber...]bakın[/url]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-10-03 18:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon "GENESIS" gözükmemiş!
Gemeinsamen Neuen Statistischen Informations-System (GENESIS) = KPS


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-10-04 07:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

Zentrales Einwohnerregister der Türkei (KPS)

Dagdelen
Turkey
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 79
Grading comment
Teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan: "Zentrales Einwohnerregister (ZER)" bence doğru olan seçenek.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search