müracaata kalmak

German translation: erneute Antragstellung auf Fortsetzung des Verfahrens, das wegen Nichterscheinen einer Partei (s.u.)

16:53 Sep 18, 2011
Turkish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: müracaata kalmak
Müracaata kalan dosyamızın yenilenmesi talebidir.

oder

... tarihli telgrafımızın elinize geç ulaşması nedeniyle ... tarihindeki duruşmamız müracaata kalmıştır.

Was sagt man am besten dazu? Ich weiss, was es bedeutet, kann es aber nicht richtig in Worte fassen ;)
Susanne Vural
Turkey
Local time: 23:18
German translation:erneute Antragstellung auf Fortsetzung des Verfahrens, das wegen Nichterscheinen einer Partei (s.u.)
Explanation:
Leider war oben nicht genügend Platz für meinen Vorschlag:)

Hier das Ganze nun in vollständiger Form:

...erneute Antragstellung auf Fortsetzung des Verfahrens, das wegen Nichterscheinen einer Partei / beider Parteien bzw. deren Prozessbevollmächtigten (vor Gericht) ausgesetzt wurde, ...

Es muss auf jeden Fall ausdrücklich erwähnt werden, was im Original impliziert wird, also warum ein Antrag auf Fortsetzung nötig ist.

http://www.iudergi.com/tr/index.php/hukukmecmua/article/view...

Hier eine Quelle, warum im Deutschen "auf Antrag" alleine nicht ausreichend ist bzw. nicht verstaendlich genug sein kann.

Ich hoffe, Ihnen damit etwas weitergeholfen zu haben:)
Selected response from:

Nezihe Başer
Turkey
Local time: 23:18
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5erneute Antragstellung auf Fortsetzung des Verfahrens, das wegen Nichterscheinen einer Partei (s.u.)
Nezihe Başer
5auf Antrag
Haluk Erkan


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
auf Antrag


Explanation:
Bence en yakın tercüme bu olmalı.
Google'da çok örnek bulabilirsiniz.

İyi akşamlar, iyi çalışmalar.

Haluk Erkan
Turkey
Local time: 23:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Danke :)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
erneute Antragstellung auf Fortsetzung des Verfahrens, das wegen Nichterscheinen einer Partei (s.u.)


Explanation:
Leider war oben nicht genügend Platz für meinen Vorschlag:)

Hier das Ganze nun in vollständiger Form:

...erneute Antragstellung auf Fortsetzung des Verfahrens, das wegen Nichterscheinen einer Partei / beider Parteien bzw. deren Prozessbevollmächtigten (vor Gericht) ausgesetzt wurde, ...

Es muss auf jeden Fall ausdrücklich erwähnt werden, was im Original impliziert wird, also warum ein Antrag auf Fortsetzung nötig ist.

http://www.iudergi.com/tr/index.php/hukukmecmua/article/view...

Hier eine Quelle, warum im Deutschen "auf Antrag" alleine nicht ausreichend ist bzw. nicht verstaendlich genug sein kann.

Ich hoffe, Ihnen damit etwas weitergeholfen zu haben:)

Nezihe Başer
Turkey
Local time: 23:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Herzlichen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search