KudoZ home » Turkish to English » Art/Literary

doyasiya

English translation: until full, for all you are worth

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:01 Oct 6, 2000
Turkish to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Turkish term or phrase: doyasiya
asksiz gecmis bir omru
hic yasanmamis say,
doyasiya sevilmeden
burdan nasil goceceksin?
Shehnaz
English translation:until full, for all you are worth
Explanation:
The normal meaning of 'doyasıya' has to do with eating, i.e. eating until you are full. 'Doymak' has the sense of fulfilling a need. Here the reference is to love.

A life that passes without love is a thing that hasn't been lived
(In other words - Life has no meaning without love)
How can you depart from this world
without first having loved for all you are worth?
(Göçmek is used here with the sense of 'migrating' from this world to the next.)
Selected response from:

Tim Drayton
Cyprus
Local time: 21:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1until full, for all you are worth
Tim Drayton


  

Answers


3 hrs peer agreement (net): +1
until full, for all you are worth


Explanation:
The normal meaning of 'doyasıya' has to do with eating, i.e. eating until you are full. 'Doymak' has the sense of fulfilling a need. Here the reference is to love.

A life that passes without love is a thing that hasn't been lived
(In other words - Life has no meaning without love)
How can you depart from this world
without first having loved for all you are worth?
(Göçmek is used here with the sense of 'migrating' from this world to the next.)

Tim Drayton
Cyprus
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 883

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
880 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search