EŞ BAĞI GÜNLENMEK

English translation: Name the day of wedlock

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

10:13 Mar 22, 2018
Turkish to English translations [Non-PRO]
Government / Politics / nüfus kayıt suretinde geçiyor
Turkish term or phrase: EŞ BAĞI GÜNLENMEK
2002 tarihli genelgeye göre eş bağı günlendi.

... tarihi itibarıyla evlilik yapmaya hak kazanmıştır gibi bir şey herhalde.
mehmet eruluç
Turkey
Local time: 13:02
English translation:Name the day of wedlock
Explanation:
I Think!
Selected response from:

Salih1946
United States
Local time: 06:02
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -2Name the day of wedlock
Salih1946


  

Answers


1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Name the day of wedlock


Explanation:
I Think!

Salih1946
United States
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: Wedlock is normally used in a negative sense. An illegitimate child is born out of wedlock.
3 hrs
  -> See below explanation!

disagree  Tim Drayton: "Eş bağı" translates as "matrimonial tie".
16 hrs
  -> Yet, this is related to 5k year old - Turkish customs and traditions in marriage life
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search