Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:20 Feb 14, 2008
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / selam verdik borçlu çıktık
Turkish term or phrase:selam verdik borçlu çıktık
selam verdik borçlu çıktık ( inglizce eş değeri var mı, yardmıcı olan olursa sevinirim )
Explanation: The nearest I could think of was "give him an inch and he'll take a mile", which refers to a person who takes undue advantage of somebody's good will and/ or gullibility, rather than to the gullible victim as in "selam verdik borçlu çıktık".
"As soon as we said hello we were taken advantage of" could be one non-idiomatic way of translating the phrase.
Sophie Wedin Local time: 02:36 Native speaker of: English PRO pts in category: 4