GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:15 Nov 9, 2008 |
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ali Bayraktar Türkiye | ||||||
Grading comment
|
know your own faults before blaming others for theirs Explanation: or "do unto others, as you would have them do unto you" "do as you would be done by" igneyi kendine cuvaldizi baskasina batirmak http://www.birsozluk.com/İE_İH/iğneyi kendine çuvaldızı başk... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
explanation Explanation: Your title is a clear reference to the idiom "İğneyi kendine, çuvaldızı başkasına batır", which literally means "Sting yourself with a sewing needle, before stinging others with the packing needle". If someone told this to me, I would interpret it as "see your own faults before criticizing others", and it is indeed used in this sense in your article. But I suspect the element of "hurt" as a result of criticism was more predominant originally, rather than the criticism itself; thus, meaning "you should get some idea of how hurt feels before attempting to hurt others". The dictionary explanation below (from TDK) also suggests this. But of course, the two interpretations are not mutually exclusive. Reference: http://tinyurl.com/5oqqyh |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pls. see below Explanation: The article is actually making a reference to a Turkish proverb which literally means "Stick the needle into yourself (to see how it hurts) before you thrust the packing-needle into others.". -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2008-11-10 09:55:20 GMT) -------------------------------------------------- - Stick the needle into yourself before thrusting the packing-needle into others. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Do not unto others what you would not have them do unto you. Explanation: Igne ile cuvaldiz is fine and it is an approach.Nonetheless,in some parts of the world some other attitude may be more prevalent;such as''Do unto others as you would have others do unto you.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.