Kazandığın kadar öde vergisi

English translation: slogan şeklinde

17:12 Oct 24, 2002
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents
Turkish term or phrase: Kazandığın kadar öde vergisi
Seçim; yyy partisinden biri adaletsiz vergi sisteminden bahsedip "kazandığın kadar öde vergisi, bu sistem gelmeli" diyor. Merak ettiğim böyle bir sistem var mı? Yoksa kendi ifadesi mi? "pay as you earn tax" olur mu? komik mi olur? :) Şimdiden teşekkürler
turengfr
Local time: 14:54
English translation:slogan şeklinde
Explanation:
"No Unfair Tax" Law
veya Fair tax law

demek yeterli olacaktır.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 17:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ya da

\"Fair Tax for Everybody\"

mesela yani
Selected response from:

erhan ucgun (X)
Local time: 14:54
Grading comment
Soruyu sorarken hani olur ya belki de vardır böyle bir sistem diye düşünmüştüm. "Yani yok böyle bir sistem öyle mi?:)))" derken de kendime gülüyordum. Seçim öncesi herşey mümkündür unuttuğum nokta buydu, "pay as you earn"'ü atmıştım, bence sözün sahibi de atıyor :) Bu nedenle sistem olsun olmasın bunu bir seçim sloganı olarak değerlendirdim, yardımlarınız için teşekkürler.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Pay taxes as much as you earn
1964
5 +2progressive tax
lagunali
3 +2pay-as-you-earn
Mustafa Yuksel (X)
3 +1slogan şeklinde
erhan ucgun (X)
4tax that pay as much as you earn
shenay kharatekin
3pay all you earn
wandadorff


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Pay taxes as much as you earn


Explanation:

veya
Pay taxes proportional to your earnings.
Asıl söylemek istediği yukarıdaki as much as.. aşağıdaki yain proportional kalazca göre artan bir vergi sistemini çağrıştırabilir.
Ama zaten herkes kazandığı kadar öder burada anlatılmak istenen peşin vergi gibi veya diğer vergide haksızlıklara kaşı bir slogan üretmek
ve böyle saçmalıklar dünyada olmadığından seçin sloganı da ancak o vergiyi ödemiş kişiler için anlamlı


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 18:01:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Yok zaten bu bir sistem filan değil.
Türkiyede doğrudan vergiler yani gelir gibi kazançtan alınanlara göre dolaylı vergiler daha yüksek (dünyaya nazaran)
zira devlet doğrudan vergi toplayamıyor ama dolaylı vergiler seçim sloganlarına konu olamaz anlatmak istedikleri sadece kazanmadan alınan vergiler yani yaşam standardı , peşin vergi benzeri vergiler

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 21:51:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Evet pay as much as you earn denilince gerçekten kazandığın kadarını (hepsini) öde demek gibi oluyor

1964
Türkiye
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 356

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erhan ucgun (X): seçim sloganına agree :)
18 mins
  -> Adaletsiz vergilere son belki iyi bir slogan olarabilir ama dedikleri tam da o değil biraz kaçak güreşmişler

neutral  gunverdi: Sizce as much as you earn denilince sanki kazandigin miktar kadar vergi ode manasina gitmiyor mu?
22 mins
  -> Geliyor tabii neden ki ?

agree  AZRA AKARTUNA
2 hrs
  -> Sağolun

agree  Mustafa Yuksel (X): "pay taxes proportional to your earnings", "kazandigin kadar ode vergisini" daha acik anlatiyor.
5 hrs
  -> Evet , sloganın dediği ile demek istediğide ayrı anlamı Türkçede de çok belirgin değil
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
slogan şeklinde


Explanation:
"No Unfair Tax" Law
veya Fair tax law

demek yeterli olacaktır.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 17:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ya da

\"Fair Tax for Everybody\"

mesela yani

erhan ucgun (X)
Local time: 14:54
PRO pts in pair: 174
Grading comment
Soruyu sorarken hani olur ya belki de vardır böyle bir sistem diye düşünmüştüm. "Yani yok böyle bir sistem öyle mi?:)))" derken de kendime gülüyordum. Seçim öncesi herşey mümkündür unuttuğum nokta buydu, "pay as you earn"'ü atmıştım, bence sözün sahibi de atıyor :) Bu nedenle sistem olsun olmasın bunu bir seçim sloganı olarak değerlendirdim, yardımlarınız için teşekkürler.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AZRA AKARTUNA: bu da gayet guzel
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
progressive tax


Explanation:
A tax that takes a larger percentage of the income of high-income people than of low-income people.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 17:54:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Most income taxes are considered progressive.

http://www.taxopedia.com/terms/p/progressivetax.asp

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 18:07:30 (GMT)
--------------------------------------------------

to utilize / implement progressive tax

lagunali
Local time: 05:54
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erhan ucgun (X): Nefise Hanım, yunaytıd steytsten bahsetmiyoruz, bu dedikleriniz adam gibi vergiler :)
2 mins
  -> Ekonomi Bakani US'den geldikten sonra adam gibi vergi sistemini getirilmeside mumkun

agree  Mustafa Yuksel (X): "Yok aslinda birbirimizden farkimiz ama biz Osmanli Bankasiyiz." (Hala var olup olmadigini bilmedigim bir bankaya ait reklam sozleri).
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pay all you earn


Explanation:
if this is a pun on pay as you earn en uygun bu

wandadorff
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pay-as-you-earn


Explanation:
Bence "kazandigin kadar ode vergisi" demekle (sizinde soylediginiz gibi; Tayfun beyde "PAYE" yi anlatiyor sanirim) PAYE denmek istenmis.

PAYE noun
tax deduction scheme: a system in which income tax is deducted as wages are earned.
Full form pay-as-you-earn

pay-as-you-earn(noun):
PAYE, income tax, revenue, tax, tax at source, direct tax

MODERN INCOME TAX SYSTEMS The income tax systems in most countries share certain common features. The first is a general exemption from paying income tax on a certain portion of a person's income. This exemption (often known as a "personal allowance") is designed to remove those with very low incomes from the income tax net. The second general feature of income tax systems is their graduated tax rates. Most systems have progressive rates, meaning that the income tax rate increases as taxable income rises. For example, in Great Britain income tax rates in 1995 ranged from 20 per cent to a top rate of 40 per cent. Third, most income tax systems allow certain expenses or payments to be tax deductible for income tax purposes. Examples include costs associated with employment (special clothes, professional memberships etc.), health insurance, mortgage interest, alimony payments etc. Countries differ considerably in their treatment of these various categories of expenditure.



"Income Tax", Microsoft® Encarta® Encyclopedia 2001. © 1993-2000 Microsoft Corporation. All rights reserved.

Mustafa Yuksel (X)
Local time: 12:54
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gunverdi: Bence 'pay as much as you earn' denilince sanki kazandigin tum parayi vergiye yatir der gibi, ama pay as you earn sanirim bu isin bilinen terimi olsa gerek
1 hr
  -> sagolun, evet pay-as-you-earn bir cesit gelir vergisidir. Kazanciniz belirli bir miktardan az ise vergi odemiyorsunuz, hatta vergi iadesi aliyorsunuz. Kazanciniz belirli bir oranin uzerindeyse vergi oraninin yuzdesi'de artiyor.

agree  1964: Bu daha yakın, pay as much as you earn anlam olarak kazandığını ver der gibi oluyor
2 hrs
  -> sagolun, bende sizin cevabiniza "agree" diyecektim, ancak bir diger cumle (bu sistem filan degil) nedeniyle vazgectim. Aslinda ben sistem olup olmadigindan emin degilim. Belki Ingilterede sistem, ama Turkiyede olmayabilir.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tax that pay as much as you earn


Explanation:
bence böyle

shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search