KudoZ home » Turkish to English » Medical

muayene bulgulari

English translation: examination findings

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:56 Mar 29, 2002
Turkish to English translations [PRO]
Medical
Turkish term or phrase: muayene bulgulari
medical
ekenar
English translation:examination findings
Explanation:
examination findings
conclusions from diagnostic exam

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 21:23:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Medical bağlamda exam geçer
research araştırma demektir


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 22:46:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Açıklama : Symtom bulgu demektir ama ayrı olgu kelimesindeki gibi bir muayene sonucu olan olgu değil, tam tersine hastalığın izi alameti anlamındaki bulgudur. Yani Hastalığın semptomu (kendini belirten emare ve izleri) olur ama muayenenin findings i olur.
Symptom burada kesinlikle kullanılmaz.
Selected response from:

1964
Turkey
Local time: 11:59
Grading comment
I appreciate all the useful explanations. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9examination findings
1964
5 +1sayın Tezcan'a
murat karahan
5 +1examination symptoms
Nezih Doğu
5Symptoms
Ali Osman TEZCAN
5 -1examination symptoms
Nezih Doğu


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
examination findings


Explanation:
examination findings
conclusions from diagnostic exam

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 21:23:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Medical bağlamda exam geçer
research araştırma demektir


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-29 22:46:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Açıklama : Symtom bulgu demektir ama ayrı olgu kelimesindeki gibi bir muayene sonucu olan olgu değil, tam tersine hastalığın izi alameti anlamındaki bulgudur. Yani Hastalığın semptomu (kendini belirten emare ve izleri) olur ama muayenenin findings i olur.
Symptom burada kesinlikle kullanılmaz.

1964
Turkey
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 356
Grading comment
I appreciate all the useful explanations. Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  murat karahan: examination seems more acceptible
18 mins
  -> Thanks

agree  Antoinette Verburg
27 mins
  -> thanks

agree  AZRA AKARTUNA
1 hr
  -> sağolun

agree  Nezih Doğu: teşekkürler
4 hrs
  -> sağolun dediğim gibi semptom hastalığın alameti anlamındadır, muayene sonuçunda findings e varılır

agree  Emine Fougner
7 hrs
  -> sağolun

agree  Simden Pilon
17 hrs
  -> sağolun

agree  Alev Ellington: En dogru olani tercume budur. Son zamanlarda hastanelere cok gider oldum, ve "examination findings" Amerikan doktorlarindan fazlaca duydugum bir terimdir.
19 hrs
  -> Sağolun zaten hastalığın semptomu olur muayenenin finding dir

neutral  TurkishEnglish.com Inc.: I think examination results is more dynamic but this is fine too.
3 days8 hrs
  -> no findings, type and see in google "examination findings"

agree  Sukran Ileri
23 days
  -> sağolun

agree  shenay kharatekin
138 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
examination symptoms


Explanation:
findings daha polisiye kaçıyor.
"symptom to diagnosis" yani "bulgudan teşhise" daha tıbbi.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 11:06:54 (GMT)
--------------------------------------------------

DÜZELTME VE ÖZÜR
Sorunun kesin yanıtının Physical Findings olduğunu öğrenmiş bulunuyorum. Sevgili Tayfun\'a referans olarak gösterdiğim kaynağım az önce arayıp bildirdi. Kendisi de ilk verdiği cevaptan rahatsız olmuş dün gece. Polemik için özür dilerim.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 01:59:02 (GMT)
--------------------------------------------------

PHYSICAL FINDINGS

Nezih Doğu
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  1964: Evet Symptom =bulgu demek ama bir muayeneden bağımsız bulgu demek (olgu gibi),Hastalığın Symtomu olur muayenenin değil
6 mins
  -> Üzgünüm. Tıbbi terminolojide ağabeyim olan Op.Dr.Necip DOĞU'ya danışırım. Genel Cerrah ve SSK Polatlı Hastanesi Başhekimidir. Symptoms konusunda ısrar etmek durumundayım

agree  Ali Osman TEZCAN: Medikal anlamda "Symptoms" doğrudur. Kaynak: Adam Türkçe - İngilizce Sözlük. A.Vahit Moran. Sayfa: 142)
2 hrs
  -> teşekkürler

disagree  Alev Ellington: Yukarida, Tayfun beyin belirttigi semptom ve bulgu arasindaki nuans benim de ilk aklima gelen olmustu. Bu yuzden Tayfun Bey'e katiliyorum.
18 hrs
  -> "Physical Findings" kesin. Düzeltme ve Özür ekini okuyunuz lütfen
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
examination symptoms


Explanation:
findings daha polisiye kaçıyor.
"symptom to diagnosis" yani "bulgudan teşhise" daha tıbbi.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 01:44:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Aynı şey neden ikinci bindi bilemiyorum ama iyi ki de olmuş. Bakın aşağıda neler var!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 01:59:58 (GMT)
--------------------------------------------------

KESİN DÜZELTME= PHYSICAL FINDINGS

Nezih Doğu
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  1964: Yani türkçedeki hastalığın septomları dediğimiz gibi alametleri demek muayene edince bulgu oluyor(aslında semptomun Türkçeleştirmesi hatalı)
19 mins
  -> Hayır değil. Türkçe'de symptom=bulgu'dur. Yukarıdaki açıklamanızda bunu siz ifade ediyorsunuz. Türkçe karşılığı olan bir kelimeye "Türkçeleştirilmesi hatalı" demenizi yadırgıyorum

agree  Ali Osman TEZCAN: Aşağıdaki açıklamaya bakınız.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Symptoms


Explanation:
Medikal anlamda bir doktorun hastasına ilk müdahalesi iki aşamalıdır.
1. Hastalığın belirtisi olan bulguları (Symptoms toplamak;
2. Bu bulgulara (Symptoms) dayanarak teşhis koymak (tanı).
Yani konu, hastalığın belirtileridir (Symptoms).

"Findings" diğer disiplinlerde, daha çok da resmi alanlarda ve hukuk alanında kullanılır. (Bakınız: Longman Büyük İngilizce - Türkçe Sözlük sayfa 533).


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-30 01:27:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Bir aşama daha olabilir:
3. Consultation (konsultasyon). Aslında bu sözcük birkaç doktorun karşılıklı danışmaları, müzakereleri sonucu konan tanıyı ifade ederse de yanlış bir kullanımla \"tek doktorun muayenesi anlamında\" kullanıldığına da rastlanmaktadır. Bu açıdan yaklaşılırsa sorunun yanıtı \"Consultation Symptoms\" da olabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 15:02:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Internetten kaynaklar: Binlerce var. buyrunuz:
http://google.yahoo.com/bin/query?p="examination symptoms"&h... -


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 15:12:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama yine de söyleyeyim:
İngilizce - Türkçe bir medikal dergi çıkardığımı,
ailemde
1 neroloji uzmanı doktor,
1 psikiyatri uzmanı doktor,
1 operatör doktor,
1 akademisyen doktor ve
1 laborant
bulunduğunu ve bu nedenle de tıp konularıyla içli dışlı olduğumu ve pek çok sayıda müşterime de tıp çevirisi yaptığımı söylersem ayıp olur mu acaba?

Ali Osman TEZCAN
Turkey
Local time: 11:59
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nezih Doğu: 1 ve 2'de mutabıkız. 3'ü zaten siz açıklamışsınız.
31 mins

disagree  murat karahan: Tüm web'de bir tek "examination symptoms" kullanımı bulamazsınız. http://irweb.swmed.edu/newspub/newsdetl.asp?story_id=333
6 hrs
  -> Binlerce var. Buyrunuz: http://google.yahoo.com/bin/query?p="examination symptoms"&h...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sayın Tezcan'a


Explanation:
Sayın Tezcan
Google'daki aramanızı herhangi bir kelime xxxx+yyyyy şeklinde değil, "xxxx yyyy" şeklinde girerseniz 490.000 sonuç yerine karşınıza çıkacak 198 sonuçtan hiçbirinin examination symptoms biçiminde bir tamlama olmadığını görebilirsiniz.

http://www.google.com/search?hl=en&q="examination symptoms"




    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22examination+symptoms...
murat karahan
Turkey
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search