GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:56 Dec 3, 2001 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Music / Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MURAT TUKEL United States Local time: 09:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | I gave up |
| ||
5 +1 | I gave up |
| ||
4 +1 | I give up |
| ||
5 | I have changed my mind |
| ||
4 | I gave it up. |
|
I gave up Explanation: "Vazgeçtim" is the past tense for the verb "Vazgeçmek" which can be translated into English as: to give up,, discontinue, cease from, abandon (project), or change one's mind. I believe the best translation for the title of that song would be either "I gave up" or "I changed my mind". Hope this helps. The Oxford Turkish-English Dictionary |
| |
Grading comment
| ||