KudoZ home » Turkish to English » Other

nennük

English translation: no sense...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:56 Jul 9, 2002
Turkish to English translations [Non-PRO]
Turkish term or phrase: nennük
the word appears like this "lan nennük hec heyecan..."
Gisela
English translation:no sense...
Explanation:
it seems to be a sincere salutation between two close friends...

maybe translated so:
"Hey man, no excitement/excited ...."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:09:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Benim anlamadığım, bu tabirler nasıl olup da yabancı arkadaşların eline gidiyor, bilen varsa soylesin :))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:27:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Benim anlamadığım, bu tabirler nasıl olup da yabancı arkadaşların eline gidiyor, bilen varsa soylesin :))
Selected response from:

erhan ucgun
Local time: 04:40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +4no sense...erhan ucgun


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
no sense...


Explanation:
it seems to be a sincere salutation between two close friends...

maybe translated so:
"Hey man, no excitement/excited ...."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:09:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Benim anlamadığım, bu tabirler nasıl olup da yabancı arkadaşların eline gidiyor, bilen varsa soylesin :))

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-09 14:27:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Benim anlamadığım, bu tabirler nasıl olup da yabancı arkadaşların eline gidiyor, bilen varsa soylesin :))

erhan ucgun
Local time: 04:40
PRO pts in pair: 174
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964: Yes it seems completely invented however it may have some meaning in rural language, a guess nanik=long nose , but still quite different
4 mins
  -> Thanks, everything is possible, this is Turkey :))

agree  Umit Altug: Cep telefonu icat olunca evrimin alt basamaklarındaki türlerin iletişim olanakları genişledi. Yabancıların eline böyle geçiyor herhalde.
52 mins
  -> ben bu acidan hic bakmamistim... :))

agree  xxxAVRASYA
18 hrs
  -> Teşekkğrler

agree  shenay kharatekin: ilginç :-)
35 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search