keske yaninda olup seni kucaklaybalseydim

English translation: wish I were beside you and able to hug you

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

03:22 Aug 14, 2001
Turkish to English translations [Non-PRO]
Turkish term or phrase: keske yaninda olup seni kucaklaybalseydim
Message from girlfriend
Nev
English translation:wish I were beside you and able to hug you
Explanation:
I wish I was beside you and able to hug you.

'Very comforting and tender'
Selected response from:

ULKU YALCIN
Local time: 07:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nawish I were beside you and able to hug you
ULKU YALCIN
naI wish to be near to you and embrace you
1964


  

Answers


21 mins
I wish to be near to you and embrace you


Explanation:
That is exactly what she says.
An indication of love obviously



1964
Turkey
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 356
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs
wish I were beside you and able to hug you


Explanation:
I wish I was beside you and able to hug you.

'Very comforting and tender'

ULKU YALCIN
Local time: 07:18
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search