KudoZ home » Turkish to English » Other

gecmis olsun

English translation: get well soon

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Aug 18, 2001
Turkish to English translations [Non-PRO]
Turkish term or phrase: gecmis olsun
How do you say "gecmis olsun" to smn who has a health problem??
Altug HURZAT
Local time: 22:55
English translation:get well soon
Explanation:
sayin gundogdu'nun yaniti dogrudur. anlam olarak ingilizce'deki tek karsiligi budur.

i hope you get well soon
hope he/she gets well soon
Selected response from:

xxxallingus
Local time: 22:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3get well soonFevziye Gündoğdu
na +1get well soonxxxallingus
naI hope you get better soon.
Gregory Key
naI hope you're not suffering too muchKlaus Dorn


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +3
get well soon


Explanation:
Bu kelimesi kelimesine çevirisi değil. Tam anlamı vermiyor, ancak hasta olan birine böyle söylenir. "Geçmiş olsun" deyiminin ingilizcedeki deyim karşılığıdır.

deniz

Fevziye Gündoğdu
Local time: 22:55
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BurakB
4 hrs

agree  Ayce Yalcin
1 day 16 hrs

agree  shenay kharatekin: thanx
582 days
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins peer agreement (net): +1
get well soon


Explanation:
sayin gundogdu'nun yaniti dogrudur. anlam olarak ingilizce'deki tek karsiligi budur.

i hope you get well soon
hope he/she gets well soon


    allingus
xxxallingus
Local time: 22:55
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
582 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
I hope you're not suffering too much


Explanation:
If you're talking about a permanent health problem (like uncureable cancer), then I would use this phrase. Soemthing in your message makes me think this might be the case.

Klaus Dorn
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
I hope you get better soon.


Explanation:
Hallmark gibi sirketlerin cikardiklari kartlarin ustunde "Get Well Soon" klise olarak kullanilir ama konusma dilinde o kadar yaygin degildir. Sayin Kartal'in verdigi orneklerde oldugu gibi, "I hope" ile baslayan cumleler daha dogal. Mektup yaziyorsaniz "Get well soon" diyebilirsiniz ama duruma gore tuhaf kacabilir. Ornegin "I hear you haven't been feeling well. Get well soon" yanlis olmamakla birlikte biraz kesik duruyor. "I hear you haven't been feeling well. I hope you get better soon" kulaga daha hos geliyor.



    Native language
Gregory Key
United States
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search