English translation: Immovable property Caution/Declaration/Easement
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Statement of real property (declaration / easement)
Explanation: Denk gelen terimler şöyle:
şerh = statement
beyan = declaration
irtifak = easement / right of way
'Statement of real property' yaygın kullanılıyora benziyor: http://bit.ly/2uLI8RY
'Declaration of real property' de aynı şekilde: http://bit.ly/2uNH0h5
'Real property easement' / 'easement of real property' veya 'real property right of way' bu bağlamdaki makalelere bir örnek:
Real Property Update – What are Easements and Rights of Way... http://bit.ly/2uD0xAI
Mert Dirice Turkey Local time: 18:04 Native speaker of: Turkish