infaz koruma memuru

English translation: guard or guardian

04:43 May 11, 2000
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Turkish term or phrase: infaz koruma memuru
Is this just a more official term for 'gardiyan' = prison officer, jailor, or does it have a more specific meaning? In the latter case, does it have an accepted English translation?
tim drayton
English translation:guard or guardian
Explanation:
Yes, it is just another official term for "gardiyan" which takes you to guard, guardian, jailor, prison officer or whatever you like. If you go word for word (which won't make much sense in English): "execution protection officer" infaz=execution(of a judicial sentence) koruma=protection, memur=officer. So feel free using guard/guardian.
Selected response from:

Alev İlkiz
Local time: 02:57
Grading comment
Thanks, it's what I thought.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Prison officer or prison guard
Lale Danai
naGuardian
Ali Osman TEZCAN
naguard or guardian
Alev İlkiz
naExecution Security Guard (ian)
allingus (X)


  

Answers


1 hr
Guardian


Explanation:


Guardian for prisoners.

e-mail: [email protected]
Ali Osman

Ali Osman TEZCAN
Türkiye
Local time: 02:57
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
guard or guardian


Explanation:
Yes, it is just another official term for "gardiyan" which takes you to guard, guardian, jailor, prison officer or whatever you like. If you go word for word (which won't make much sense in English): "execution protection officer" infaz=execution(of a judicial sentence) koruma=protection, memur=officer. So feel free using guard/guardian.

Alev İlkiz
Local time: 02:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Thanks, it's what I thought.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Execution Security Guard (ian)


Explanation:
The word 'guardian' may be insufficient for the exact meaning, an overwiev of the paragraph or sentence would be more helpful. But, anyway, i definitely did not mean to be arrogant to my friend Ali Osman.
Kamil Kartal : [email protected]

allingus (X)
Local time: 02:57
PRO pts in pair: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
1063 days

disagree  Lale Danai: returns 0 hits on Google, I think "prison officer" or "prison guard" are more appropriate terms
2010 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2010 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prison officer or prison guard


Explanation:
I agree with Alev İlkiz, the idea is a prison guard or prison officer. Prison officer may be better as it includes the English equivalent of "memur".

Lale Danai
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search