04:43 May 11, 2000 |
Turkish to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alev İlkiz Local time: 02:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Prison officer or prison guard |
| ||
na | Guardian |
| ||
na | guard or guardian |
| ||
na | Execution Security Guard (ian) |
|
Guardian Explanation: Guardian for prisoners. e-mail: [email protected] Ali Osman |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
guard or guardian Explanation: Yes, it is just another official term for "gardiyan" which takes you to guard, guardian, jailor, prison officer or whatever you like. If you go word for word (which won't make much sense in English): "execution protection officer" infaz=execution(of a judicial sentence) koruma=protection, memur=officer. So feel free using guard/guardian. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Execution Security Guard (ian) Explanation: The word 'guardian' may be insufficient for the exact meaning, an overwiev of the paragraph or sentence would be more helpful. But, anyway, i definitely did not mean to be arrogant to my friend Ali Osman. Kamil Kartal : [email protected] |
| ||||||||||
2010 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|