KudoZ home » Turkish to German » Finance (general)

jakuzi

German translation: Sprudelbad/Whirlpool

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:jakuzi
German translation:Sprudelbad/Whirlpool
Entered by: Stefanie Sendelbach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:00 Apr 4, 2004
Turkish to German translations [PRO]
Finance (general)
Turkish term or phrase: jakuzi
jakuzi
adosanis
Local time: 13:43
Jakuzi
Explanation:
Heißt auch auf Deutsch "Jakuzi" (wenn es um Fitness, Erholung geht). Etwas mehr Kontext wäre hilfreich.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-04-04 14:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ein deutscher Begriff wäre \"Sprudelbad\". Aber der englische Begriff \"Whirlpool\" wird häufiger verwendet.
Selected response from:

Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 12:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Jakuzi
Stefanie Sendelbach


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Jakuzi


Explanation:
Heißt auch auf Deutsch "Jakuzi" (wenn es um Fitness, Erholung geht). Etwas mehr Kontext wäre hilfreich.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-04-04 14:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ein deutscher Begriff wäre \"Sprudelbad\". Aber der englische Begriff \"Whirlpool\" wird häufiger verwendet.

Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabriye: ich würde je nach dem "Jakuzi bevorzugen", geht es glaube ich um eine Rechnung, wie ich vom Themenbereich sehe. Nun hier würde ich lieber den englischen Begriff "Whirlpool" verwenden
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search