KudoZ home » Turkish to German » Medical: Health Care

Krankenhaus der Grund- und Regelversorgung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Krankenhaus der Grund- und Regelversorgung
German translation:Genel ve standart sağlık hizmetleri hastanesi
Entered by: Haluk Erkan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:57 Feb 14, 2012
This question was closed without grading. Reason: Other

Turkish to German translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Turkish term or phrase: Krankenhaus der Grund- und Regelversorgung
BAĞLAM: xxx Krankenhaus ist ein ist ein Krankenhaus der Grund- und Regelversorgung.

WIKIde anlatılmış ne olduğu: http://de.wikipedia.org/wiki/Versorgungsstufe
Türkiye'de böyle bir hastane sınıflandırılması var mı?

Yardımlarınız için teşekkürler.
Haluk Erkan
Turkey
Local time: 10:27
Advertisement

Summary of reference entries provided
Genel Saglik Hizmetleri XXX [Hastahane Ismi] Hastahanesi
Ahmet Salman

  

Reference comments


37 mins
Reference: Genel Saglik Hizmetleri XXX [Hastahane Ismi] Hastahanesi

Reference information:
Bilgigim kadariyla Türkiye´de de böyle bir siniflandirma sistemi var, önr. Genel Cerrahi Hastanesi vs.

Yerinizde olsam yukarida belirtigim gibi cevirirdim.
Kolay gelsin.


--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2012-02-14 09:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon!
Temel Saglik Hizmetleri olacakti!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-02-14 10:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

Siz öyle diyorsaniz öyledir, Haluk bey! Ne diyelim? :D

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2012-02-14 16:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Kesinlikle katiliyorum. Bu secenek daha uygun.

Ahmet Salman
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: "xxx genel ve standart sağlık hizmetleri hastanesidir" bence böyle olacak gibi :)

Asker: Ben sadece cümleyi komple çevirdim, bi bakın isterseniz. Bilgeçlik taslamak istediğimden değil :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2012 - Changes made by Haluk Erkan:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search