KudoZ home » Turkish to German » Other

hatalı baskılı ET cihazları

German translation: ET Geräte mit falschem Aufdruck

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:39 Dec 2, 2010
Turkish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Turkish term or phrase: hatalı baskılı ET cihazları
Hatalı baskılı ET cihazlarının kimyasalla temizliğinde kullanılan kimyasalların havaya karışımının önlenmesi

Was sind ET Geraete? Und was bedeutet "hatalı baskılı"? Ist auf den Geraeten die Aufschrift "hatalı" aufgedruckt? Oder drucken die Geraete fehlerhaft?
Susanne Vural
Turkey
Local time: 19:36
German translation:ET Geräte mit falschem Aufdruck
Explanation:
Fragen Sie doch Ihren Auftraggeber, welches ET-Gerät gemeint ist und wie der Arbeitsvorgang (wahrscheinlich Produktion) aussieht!
Selected response from:

turtrans
Germany
Local time: 17:36
Grading comment
Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ET Geräte mit falschem Aufdruckturtrans
4falsch etikettierte Evapotranspirations-Geräte
Dagdelen


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ET Geräte mit falschem Aufdruck


Explanation:
Fragen Sie doch Ihren Auftraggeber, welches ET-Gerät gemeint ist und wie der Arbeitsvorgang (wahrscheinlich Produktion) aussieht!


turtrans
Germany
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke.
Notes to answerer
Asker: Eigentlich ist es für die Übersetzung egal, um was für Geraete es sich handelt. Es geht ja nur um den Ausdruck "hatalı baskılı" ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
falsch etikettierte Evapotranspirations-Geräte


Explanation:
Ich denke, es geht dabei um die Evapotranspirations-Geräte, die falsch etikettiert sind.

ET: Evapotranspiration (Neudeutsch) aber auf Altdeutsch: Verdunstung/ Schwitzen (buharlaştırma; buğulandırma)

Es hat leider nicht mit Extra-Terrestrial zu tun, sondern handelt es sich dabei nur noch um eine automatisierte Verdunstungs-/Beregnungsanlage mit entsprechenden Sensoren.

Siehe:
http://www.areks.com.tr/areks/upload_dosya/1f44a3285821ffe0c...
Auch:
http://www.reber-beregnung.de/index.php?id=1854


Dagdelen
Turkey
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search