KudoZ home » Turkish to Russian » Construction / Civil Engineering

Tercihiniz

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:16 Nov 1, 2007
Turkish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / товарный знак
Turkish term or phrase: Tercihiniz
Tercihiniz kaliteniz kalitemiz guvencenizdir - то ли это перечень товаров, то ли фирменное наименование, а словаря под рукой нет
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 11:12
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Выглядит как набор слов: "ваш выбор", "ваше качество", "наше качество", "(является) ваша(-ей) гарантия(-ей)". Нет ли там знаков препинания каких? Если например два последних слова "kalitemiz - guvencenizdir", то можно дословно перевести "Наше качество - ваша гарантия".

Кстати, речь идет о всей фразе "Tercihiniz kaliteniz kalitemiz guvencenizdir". Возможна ли опечатка во втором слове? Если "n", на самом деле "m", то всю фразу можно перевести так:
"Ваш выбор - наше качество; наше качество - ваша гарантия!"
Selected response from:

doritoniac
United States
Local time: 11:12
Grading comment
Спасибо за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3см. нижеdoritoniac


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


Explanation:
Выглядит как набор слов: "ваш выбор", "ваше качество", "наше качество", "(является) ваша(-ей) гарантия(-ей)". Нет ли там знаков препинания каких? Если например два последних слова "kalitemiz - guvencenizdir", то можно дословно перевести "Наше качество - ваша гарантия".

Кстати, речь идет о всей фразе "Tercihiniz kaliteniz kalitemiz guvencenizdir". Возможна ли опечатка во втором слове? Если "n", на самом деле "m", то всю фразу можно перевести так:
"Ваш выбор - наше качество; наше качество - ваша гарантия!"

doritoniac
United States
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо за помощь!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Бахрам! Кое-что проясняется. Опечаток нет, и знаков препинания тоже. Эти четыре слова помещены в две строки на фоне товарного знака.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search