19:10 Jan 12, 2003 |
Turkish to Russian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Ну а сейчас мы приступили к стоительству отеля |
| ||
4 -1 | сейчас если мы начали строить новый отель.... |
|
сейчас если мы начали строить новый отель.... Explanation: (если не ошибаюсь) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ну а сейчас мы приступили к стоительству отеля Explanation: да вот так! -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-13 10:50:02 (GMT) -------------------------------------------------- \"ise\" здесь в смысле \"ну а (что касается)...\" а не \"если\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.