GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:26 Nov 10, 2006 |
Ukrainian to English translations [PRO] Science - Agriculture / Math/agriculture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anatoliy Babich Ukraine Local time: 23:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | the product of ... and ... plus **** |
| ||
4 | product of a by b (це множення!) |
|
the product of ... and ... plus **** Explanation: мені здається, що у наведеному виразі чогось бракує - - після слова "ураження" ще би мав бути другий доданок (перший доданок - це добуток кількості на бал). -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-11-10 13:41:39 GMT) -------------------------------------------------- якщо ж під "сумою" мається на увазі складання показників "добутку кількості хворих рослин на відповідний бал ураження" на багатьох, скажімо, різних ділянках, то я би написав "the sum of products of ... and ..." - трошки поганенько з of ... of ..., але в математичних текстах часто інакше не напишеш. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
product of a by b (це множення!) Explanation: Мова йде про множення! Здобуток укр. = произведение рос. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.