GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:51 Jun 12, 2013 |
Ukrainian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / ехокардіографія | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anton Konashenok Czech Republic Local time: 20:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tacc |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Tacc Explanation: Tacc is already in English, it's a notation for acceleration time, i.e. the time from the moment the blood starts to flow until it reaches the peak flow velocity. The correct unit is ms, not m/s (by the way, a speed value of 85 m/s for any EchoCG parameter is physically impossible, any movement of blood or tissues would be much slower, and the sound waves would be much faster). Reference: http://www.fmp-usmba.ac.ma/umvf/UMVFmiroir/sahel/application... Reference: http://erj.ersjournals.com/content/13/3/616.full.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.