KudoZ home » Ukrainian to English » Law: Contract(s)

н/п

English translation: nonresidential premises ("Нежитлове приміщення")

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Ukrainian term or phrase:н/п
English translation:nonresidential premises ("Нежитлове приміщення")
Entered by: Angela Greenfield
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:02 Dec 25, 2010
Ukrainian to English translations [PRO]
Law: Contract(s) / Деловая переписка
Ukrainian term or phrase: н/п
Адреса: м. Київ, вул.М.Грушевського, **, н/п № 43. Як розшифрувати "н/п"?
Lilia_K
Ukraine
Local time: 03:37
nonresidential premises (тобто: Office)
Explanation:
This is what I think it means based on my latest discovery. See discussion column.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-25 22:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Київ, вул. Михайла Грушевського, 28/2, нежиле приміщення N 43 http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=5&sqi=2&ved=0CD...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-25 22:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

Про надання дозволу на проектування та капітальний ремонт нежитлових приміщень NN 134 та 138 (в літ. А) у житловому будинку на вул. Михайла Грушевського, 28/2 у Печерському районі
http://uazakon.com/documents/date_60/pg_gcngsn.htm
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 20:37
Grading comment
Большое спасибо. С наступающими праздниками!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +4nonresidential premises (тобто: Office)
Angela Greenfield
4Office [н/п = номер приміщення]
Oleksandr Kupriyanchuk


Discussion entries: 6





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Office [н/п = номер приміщення]


Explanation:



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-12-25 20:27:43 GMT)
--------------------------------------------------


Назву відповідної організації, що там "прописана", не наводжу тут з міркувань етики. Втім, гадаю, що у Вас назва така ж :).







--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-12-25 20:30:23 GMT)
--------------------------------------------------


Точніше, це підприємство, а не просто організація.



--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-12-25 20:47:28 GMT)
--------------------------------------------------


Ну, їх там не купа, а лише невеличка купка.

Нежитлове приміщення...



Oleksandr Kupriyanchuk
Ukraine
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: За цією адресою їх просто купа. Це випадково не підстанція у дворі? Жартую. Навіщо після н/п (якщо це номер) ще й № писати?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
nonresidential premises (тобто: Office)


Explanation:
This is what I think it means based on my latest discovery. See discussion column.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-25 22:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

Київ, вул. Михайла Грушевського, 28/2, нежиле приміщення N 43 http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=5&sqi=2&ved=0CD...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-25 22:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

Про надання дозволу на проектування та капітальний ремонт нежитлових приміщень NN 134 та 138 (в літ. А) у житловому будинку на вул. Михайла Грушевського, 28/2 у Печерському районі
http://uazakon.com/documents/date_60/pg_gcngsn.htm

Angela Greenfield
United States
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Большое спасибо. С наступающими праздниками!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleksandr Kupriyanchuk: Слід писати НЕЖИТЛОВЕ (див. мою ранішу відповідь вище, Note added at 44 mins, 20:47: "Нежитлове приміщення"). Нежиле - це там, де не живуть, або uninhabited :)
8 mins
  -> так я ж за!// Александр (извините за русс.яз., укр. клавиатуры на этом компе нет), как я понимаю, вы пытаетесь доказать, что ответ вы дали раньше, чем я? Я приношу извинения, но ваш ответ "Office/номер приміщення", а мой ответ "nonresidential premises"

agree  Iren Dragan
13 mins
  -> Дякую, Iren! (I am not sure how you spell your name in Russian or Ukrainian! :-))

agree  Natalie
40 mins
  -> Дякую, Наталі!

agree  rns: Angela Greenfield, Translation Detective :)
10 hrs
  -> Ha-ha! Many thanks!

agree  Halyna Smakal
1 day 16 hrs
  -> Thank you, Halyna!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 27, 2010 - Changes made by Angela Greenfield:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search