16:39 Oct 25, 2007 |
Ukrainian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vladimir Dubisskiy United States Local time: 08:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Pharmaceuticals turnover |
| ||
4 | drug turnover |
| ||
3 +1 | drug / medicinal products circulation |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
drug turnover Explanation: k -------------------------------------------------- Note added at 56 мин (2007-10-25 17:35:32 GMT) -------------------------------------------------- хотя "drug cycle" тоже, в общем-то "клеится"... -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2007-10-25 17:45:44 GMT) -------------------------------------------------- Возможно, "turnover", как нечто более близкое к слову "товарооборот", больше относится к экономическим и торговым моментам жизни медикамента, тогда как "cycle", как нечто более "химическое", отражает рождение препарата, его поступление в организм и окончание его "биографии" в бесконечных цепях метаболизма... -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2007-10-25 18:05:35 GMT) -------------------------------------------------- Вот тут - http://www.biotechblog.com/2007/07/26/expanding-the-bandwidt... - есть достаточно интересное частное высказывание (к тому же - негативное по отношению к фармации...), подтверждающее ту версию, что "drug cycle" больше относится к "индивидуальной жизни" конкретного препарата: "So called extensive studies are done on all drugs produced by the pharmaceutical industry yet not a day goes by that we don’t read about drug that was vetted and studied and approved by the FDA and soled to millions of people for years that has to be pulled from the market because it was found to be more deleterious than efficacious. This is the **drug cycle** and the pharmaceutical guys know it and they will make money with it and be ready with the next “wonder drug” when the current one runs its **cycle**." -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2007-10-25 18:41:09 GMT) -------------------------------------------------- А вообще, коллеги, если откровенно, то переводимый украинский текст вызывает, мягко говоря, сомнения в своём качестве и принадлежности к профессионально составленным документам. Взять, хотя бы, оце (початок, так би мовити...) - "Обіг лікарських засобів - діяльність...". "Обіг" - ЦЕ "діяльність"?! Что вы на это скажете? Может быть, мы зря мучаемся, пытаясь грамотно это перевести? Может быть, стоит уточнить у авторов, що вони, власно, мали на увазі? Моя супруга - провизор с 25-летним стажем. Так вот она весьма удивилась, прочитав переводимый текст... И добавила, что очень часто в последнее время читает официальные документы, "спускаемые" фармацевтическим руководством Украины, которые, с профессиональной точки зрения, составлены просто жутко... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pharmaceuticals turnover Explanation: В принципе и drug circulation, которое употребляется чаще, чем turnover, но меня в обоих случаях беспокоит drug, под которым во многих ссылках в этой фразе подразумеваются наркотики. Поэтому я бы максимально отошла от использования drug. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2007-10-26 05:11:02 GMT) -------------------------------------------------- Turnover очень даже по-английски. |
| ||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||
13 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |