GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:10 Dec 26, 2003 |
Urdu to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Asghar Bhatti United States Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | NATIONS/people |
|
NATIONS/people Explanation: NATION=QUAM PLURAL=AQWAM FARD=A MAN AFRAAD=PEOPLE[PLURAL] -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2003-12-26 19:06:13 GMT) -------------------------------------------------- tHE DESTINY OF NATIONS ARE IN THE HANDS OF PEOPLE -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2003-12-26 19:26:45 GMT) -------------------------------------------------- afraad kay hathoo main hai aqwam kee tanzeem har fard hai millat kay muqadar kaa sitara[iqbal] |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|