03:47 Feb 21, 2005 |
Urdu to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Ghalib | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ramesh Bhatt Nepal Local time: 19:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | The Burnt Hair |
| ||
5 | Flimsy Fetters or Weak Shackles |
| ||
4 | Seeing the face of my love |
| ||
4 -1 | The fiery youthful bloom |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Seeing the face of my love Explanation: Can You please send me, the orginal in Urdu so I could try better, the roman urdu cannot define the real urdu. Link is okay, I will check Insha Allah. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
730 days confidence:
1521 days confidence: peer agreement (net): -1
5948 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|