KudoZ home » Vietnamese to English » Poetry & Literature

Lòng đất mẹ chắt chiu khoáng sản Tim đàn con rực đỏ lửa luyện kim

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:14 Feb 15, 2012
Vietnamese to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Vietnamese term or phrase: Lòng đất mẹ chắt chiu khoáng sản Tim đàn con rực đỏ lửa luyện kim
Cả nhà ơi, Giúp em mấy câu thơ này sang tiếng Anh với. Cám ơn cả nhà!

1. Ôi Tổ quốc, đẹp giàu ai cũng biết!
Chúc xuân này ta tự hiểu mình hơn
Hiểu mình rồi Cá Chép hóa Rồng Thiêng

2. Lòng đất mẹ chắt chiu khoáng sản
Tim đàn con rực đỏ lửa luyện kim
Cindy Nguyen
Vietnam
Local time: 07:11
Advertisement


Summary of answers provided
41.Oh Motherland, fulfilled with beauty abundance,vyhoangdang


  

Answers


304 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1.Oh Motherland, fulfilled with beauty abundance,


Explanation:
1.Oh Motherland, fulfilled with beauty abundance,
May this spring bring us better insight exploration
Then shall the Carp molt into a Dragon.

2. The Motherland's abdomen is filled with mineral prosperity
The Cubs' hearts are in flaming fire of metallurgy.

vyhoangdang
Local time: 07:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search