Amandine S.
Passionate and dedicated literary translator
Years of experience: 11
- English French
- German French
-
Belgium01:11
I earned my literary translation degree in 2013 and immediately moved to Paris where I became editor at Cambourakis, a small publishing house with mainly English (or other foreign languages) titles in its catalogue. At Cambourakis I mainly reviewed translations, which made me even more critical towards my own. I translated quite a few comic books for them, and an American novel for another publisher, Charleston.
I now wish to dedicate myself entirely to literary translation.
I now wish to dedicate myself entirely to literary translation.
Interested in :
Specializing in:
- Poetry & Literature
- Tourism & Travel
- Printing & Publishing
- Journalism
- Advertising / Public Relations
- Art, Arts & Crafts, Painting
- General / Conversation / Greetings / Letters
Credentials:
Your current localization setting
English
Select a language
Close search